23 oct. 2015

Sin luz. Without light

Poesía conjunta con Xenia (2)
Of the nearly thousand times I can
learn that sleeps take care of you,
 winter broken below.

Silent water of the night,
 trip out of the plastic life.

Real voice, what have you been?
I slept with your poetry.

Ironical, to look for you without light.

-.-

De las casi mil veces puedo
 aprender que el sueño te cuida,
invierno roto por debajo.

Agua silenciosa de la noche,
 viaje fuera de la vida en plástico.

Voz real, ¿qué has sido?
 Me he dormido con tu poesía.

Irónico buscarte sin luz.

No hay comentarios:

Publicar un comentario